PROYECTOS

A continuación, puedes ver algunos ejemplos de proyectos en los que he participado.

Como traductora y revisora de videojuegos y aplicaciones para móvil:

Localizar videojuegos me apasiona, ¡es entrar en otra dimensión! ¡Y cada vez hay más juegos para móviles! Unas veces me tocan listados de monstruos, armas o lugares mágicos, otras, conversaciones sin fin de personajes durante sus misiones, otras, manuales con tácticas y técnicas, etc. Hay que mantener el humor, caracterizar a los personajes por su lenguaje, ser creativo al nombrar monstruos, armas o hechizos, crear el mismo ambiente y ubicación en el espacio-tiempo que el original…

 

 

Como subtituladora o revisora de subtítulos:

La temática siempre es variada, por lo que resulta una tarea muy enriquecedora. Puedo traducir subtítulos a partir de una plantilla, o crearlos desde cero y realizar la sincronización. Además de películas, documentales y series, también he traducido (o revisado) de inglés a español comentarios y extras de DVD para películas y series como Spiderman 3, Tekkonkinkreet, Zombie Strippers, Stargate Atlantis, Veronica Mars.

 

 

Como traductora y revisora de otros temas:

He participado en cientos de proyectos en tareas de traducción y/o revisión de interfaces de usuario, ayuda en línea, información en web, formaciones, material de marketing, documentación interna, manuales impresos y packaging de todo tipo de clientes y productos: IT, hardware, medicina, energías renovables, ingeniería mecánica, arte moderno, deportes, business intelligence

  • La Veronal (compañía de danza contemporánea): documentación impresa, notas de prensa
  • Make It Real: cajas y manuales de los kits de desarrollo de profesiones artísticas para niñas
  • IRENA (International Renewable Energy Agency): documentación y publicaciones
  • SONY, CANON y OLYMPUS: documentación e interfaz de cámaras digitales y proyectores
  • Scott: catálogos impresos y en línea de 2015 de bicicletas y accesorios
  • Sinerges item
  • Amazon
  • Microsoft Skype
  • Microsoft Bing
  • Microsoft Windows 8 y 8.1
  • Microsoft Windows 7 y Microsoft Windows 7 Service Pack 1
  • Microsoft Office 2010
  • Microsoft CRM 4.0
  • Microsoft Expression Suite 2007
  • Microsoft Windows Server 2008
  • Microsoft Windows Vista y Microsoft Windows Vista Service Pack 1
  • Microsoft SQL Server 2005
  • Microsoft CRM v3
  • MicroStrategy 8.1 y 8.1.1: business intelligence
  • Cerner Medical Systems: soluciones clínicas, gestión hospitalaria, etc.
  • Agilent Technologies: aplicaciones médicas
  • Siemens: aplicaciones médicas

Como coordinadora lingüística:

En tareas tales como investigación terminológica; creación y mantenimiento de instrucciones, guías de estilo y glosarios; centralización y resolución de consultas lingüísticas de todo el equipo de traductores y revisores; revisión de pruebas de posibles traductores.

  • Amazon
  • Microsoft Windows Vista
  • Microsoft CRM versión 1.2 y 2
  • Reproductor de Windows Media 10
  • Microsoft Windows Rights Management Services
  • Microsoft Business Contact Manager
  • Microsoft SQL Reporting Services
  • Artículos en el sitio Web TechNet de Microsoft
  • CNC Serie 30i de GE Fanuc
  • Warehouse Management de Manhattan Associates
  • MicroStrategy 8 Desktop